Film

Hrvatski titl4

Angels & Demons (2009)

R5 LiNE XviD-DEViSE, [R5] [Xvid] {1337x}-Noir, DVDRip XviD-MAXSPEED
Angels & Demons
karamazovi
Active member
1 CD
25 FPS

Što dalje? Komentirajte...

  • Komentari
  • Prijavi titl

Za komentiranje morate biti prijavljeni!

  • Narco
    member
    03.09.2010. 02:14

    @ sanyam71

    on/oni su jedni od najboljih prevodioca na netu,ja manje vise skidam filmove po njihovim titlovima a ne titlove po filmovima,uhvati se tipkovnice i prevodi.
  • DextersLab
    Translator
    05.09.2009. 14:11

    bolje

    bolje od onog prvog koji se pojavio, a koij je bio katastrofalan, ima grešaka, ali podnošljivo je
  • fuuz
    member
    24.07.2009. 14:50

    sta je ovo?

    do negdje 5 minute NISTA nije tacno prevedeno
  • sanyam71
    member
    23.06.2009. 13:00

    Pozdrav Karamazovi

    Imaš pravo da sam malo pretjerala. Uvijek kada skidam titlove razveselim se kad nađem tvoj jer je i gramatički dobar. Što se tiče ovog prijevoda, mislim da je prevođen s onoga engleskog, koji je dobiven od španjolskog, pa je tu totalni kaos. Na netu još nema pravog eng. prijevoda.
  • Buki
    The Legend Of
    23.06.2009. 11:10

    Dobar titl

    Prijevod je dobar. Istina je da ima neprevedenih rečenica (uglavnom gdje se priča na talijanskom) i nešto krivo prevedenih rečenica, ali nema toga puno. U svakom slučaju ovo je najbolji prijevod zasada za ovaj film. Hvala na prijevodu!
  • karamazovi
    Active member
    23.06.2009. 10:01

    @ sanyam71

    Malo pretjeruješ. Ako ima 20% krivog prijevoda, a titl ima 1150 linija, znači da je (po mojoj matematici) 250 linija krivo prevedeno. Ovakvih primjera kao što si ti naveo ima svega 15-20 u filmu, što je po mojoj računici 1-2%. Ja sam popravio oko 200-njak grešaka u prijevodu, i još toliko, ako ne i dvostruko više gramatičkih. Ostali neka poprave četvrtinu od toga, i imamo savršen titl. najlakše je zanovijetati, treba se primiti posla. Evo, dok si ovo sve napisao, mogao si popraviti bar 5 linija. p.s. a i moj Engleski je dosta dobar, a ni talijanski nije toliko loš (6 semestara), no priznajem da sam malo zahrđao (što se tiče talijanskog) Pozdrav
  • sanyam71
    member
    22.06.2009. 22:52

    Prijevod s lošeg engleskog titla

    Ne mogu vjerovati da je ocjena ovako visoka. Prijevod ima 20% krivo prevedenih rečenica koje daju skroz krivi smisao pa je teško pratiti film. Hvala Bogu da je moj engleski dobar a talijanski još bolji. Jedan primjer iz prijevoda je: "Uvjeravam vas da on nikad ne bi ubio papu", dok u filmu kažu "Uvjeravam vas da on nikad ne bi isključio struju." - izgleda da "power" i "pope" slično zvuče, i tako dalje to ide, eto pa sad procijenite.
  • xyd
    eXtreme member
    22.06.2009. 02:28

    bravo

    ovo je onaj bosanki prevod i je odlicno podesen za r5 verziju i titl je odlican!!!
  • 21.06.2009. 22:43

    Jako dobro

    Prevod je solidan, par preskocenih recenica, ali zaista, jako,jako dobro!

Za slanje reporta morate biti prijavljeni!