Film

Srpski titl7

The Wolfman (2010)

UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
The Wolfman
toda27
Uploader
Autorski titl
2 CD
23.976 FPS

Što dalje? Komentirajte...

  • Komentari
  • Prijavi titl

Za komentiranje morate biti prijavljeni!

  • Babusnica
    eXtreme member
    22.05.2010. 15:40

    Titl

    je manje vise OK sa sitnim greskama usled prebacivanja iz CRO u SRP...
  • Sentinel
    Master translator
    22.05.2010. 11:47

    detalji

    da, titl je moj, samo sto je nadopunjen za ovo unrated izdanje i prebacen na srpski, pretpostavljam od tode27 tako da ne znam kako se taj nadopisani dio slaze s filmom, ali ovo sto sam procitao mi sigurno ne izgleda kao automat, a jedino sto mi se ne svidja sto su linije presjecene, svaka traje po sekundu i kusur, sumnjam da to bas lijepo izgleda...
  • Kayser Soze
    Uploader
    22.05.2010. 02:47

    moram te zapamtit

    kad vidim tko je preveo to mi je vise nego dokaz da je taj titl vrhunski odradjen . . . jer sam potpis na kraju od Sentinela je meni dokaz vrhunske kvalitete . .tako .. . ono sorry na izrazu ali ne seri . .
  • darije
    Administrator
    21.05.2010. 23:45

    @Coolmer

    Kao prevodilac na kraju stoji SENTINEL, što je samo po sebi dokaz nekih stvari. Isti taj Sentinel se javio i ovde i verujem da bi prepoznao nešto što nije njegovo. E sad, sve ovo sa jedne strane. Sa druge stoji to prebacivanje sa hrvatskog na srpski, zbog čega postoji mogućnost javljanja nekih "gluposti", kojih u originalu nema.
  • Sentinel
    Master translator
    21.05.2010. 17:08

    coolmer ne pametuj

    ovo nije automatski prevedeno : "Zato što su noći kada je nestao, dva seljaka ubijena."
  • Coolmer
    member
    21.05.2010. 12:46

    TITL JE KATASTROFA

    Boooogeee TITL JE SRANJE sta god ti pricao. Stoga znaci taj titl da npr. (izvuci cu par s pocetka da ne ulazim dublje jer me nakon 2min izirtirao te sam ga iskkljucio) zahvaljujem i autoru jos jednom i tebi koji lupas bez veze, a nisi ni svjestan da ti je poznavanje kako engleskog tako i materinjeg jezika niej nikakvo: Ovo ocito nije automatikom prevedeno kako ti navodis: "Si me pogrešno razumjeti. Benjamin je nestalo iz Blackmoor." "Ne, ja sam ovdje na moj posjedovati." "Jer noći kad nestao, dva seljaka je poginulo." Titl je kompletno tako lose preveden i jednostavno mu nema spasa nego ga proci rucno, jer automatika cini tocno ovo.
  • booogeee
    member
    21.05.2010. 07:53

    ODLICAN

    Titl je odlican,sa par sitnih,zanemarljivih gresaka.Coolmer,ne lupaj, ovo sigurno nije odradjeno u translatoru.
  • Coolmer
    member
    21.05.2010. 05:04

    TITL JE KATASTROFA

    Preveden engleski titl uz upotrebu automatskog translatora i nije bas prijevod, stoga bilo bi najbolje ukloniti ovu katastrofu od titla. Autoru dajem ocijenu 0 (nula)
  • 21.05.2010. 03:03

    Bravooooo

    Bravo majstore, svaka cast u pravom trenutku samo sto sam skinuo film sad ne moram da se zezam da prepravljam stari TS prevod ;)

Za slanje reporta morate biti prijavljeni!