Je li "Dark" njemački odgovor na "Stranger Things"?

Netko bi pomislio da sam član Netflixova tima za promidžbu. No naravno, nije tako, nisam čak ni njihov pretplatnik. Naprosto Netflix sa svojom produkcijom serija pomalo gura HBO u stranu. Ova nova uspješnica je snimljena za njemačko govorno područje, te je kao takva perjanica u Netflixovoj strategiji širenja na europsko tržište, posebice naravno na njemačko.

Godina 2019. je. Malo provincijsko mjesto Wingen je potreseno nestankom teenagera Erika, kada još jedan nestanak dobrano „protrese“ malu zajednicu. Nestao je sinčić lokalnoga policajca Ulricha Nielsena, mali Mikkel. Vrtlog sumnji, prevara i mračnih tajni iz prošlosti, stari sukobi koji se vrte još iz davne 1953, izlaze na vidjelo. Velike obitelji nose svoje tajne, no u Wingenu je to i više no izraženo. Prevare, mržnje i neprijateljstva, a sve je izgleda povezano s Atomskom centralom koja je u rukama obitelj Tiedemann. ...

Ovu sf-misteriju s snažnim elementima drame, neki nazivaju njemačkim odgovorom na Stranger Things. Odmah da rasčistimo, usporedbe su to više zbog Netflixa i promidžbe, no što su serije slične po sebi. Ima nekih općih mjesta: misterija miješana sa naučnom fantastikom, obje imaju arhi-negativca u smislu državnih ustanova. Stranger Things ima tajne vladine laboratorije koji pokreće negativni slijed u današnjici, a u Dark je to Nuklearka, koja ima odlučujuću ulogu u sf potki serije. Otprilike je to sve. Dok je Stranger Things genijalno pitak pop-art uradak, Dark je dramatska/sf saga o četiri obitelji, starim i novim neprijateljstvima.

Radnja serije počinje sa misterijom, zatim skreće u jaku dramatsko/sapunastu središnjicu, pa opet u završnici ide u sf pravcu. Uglavnom ništa tu nema prpošno, zabavno kao u pomenutom serijalu Stranger Things. No opet, i bolje je tako. Dok je ova serija u drugoj sezoni skrenula u stripovsko šarenilo, Dark vjerovatno bude iskoristio šansu i pretvorio se u punokrvni sf serijal. Ima potencijala razvijati priču u mnogo smjerova i po tome može druga sezona biti i bolja od druge sezone Stranger Things.

Za sve ljubitelje sf/misterije, pa i za one koji vole sapunastu dramatiku, ovo je idealna serija. Mnogo ritma, vrememenskih skokova. Sve savršeno isproducirano i umješno povezano. Dark je ozbiljna i zahtjevna serija, ni itekako ima što za ponuditi. Gledati svakako.

  • Komentari (82)

Za komentiranje morate biti prijavljeni!

  • baho
    Senior translator
    06.07.2020. 03:14
    [QUOTE=blekideks]nigde nema prevod za 5-tu epizodu trece sezone[/QUOTE]Zato što se ovo gleda do pola, pa otpozadi... Dok pogledaš bit će, taman... LOL

    Sad ozbiljno, ovo nije tema za potražnju prijevoda. A oni što ispunjavaju želje, obično su plaćeni za to.
    Da budem još ozbiljniji: Da si čitao (ili čitala) temu pronašao bi odgovor na pitanje u nekoliko postova unazad.
    I da, bit će kad bude... Smile
  • baho
    Senior translator
    05.07.2020. 21:56
    Nisam osjetio nikakav dijalekt... Ne znam, moguće. Ali jako su se trudili da likovi budu dosljedni. A u tom slučaju ne bi bilo dobro da se razlikuje puno od Jonasa.
    Gledao sam i neki intervju s glumcima koji su glumili mladog i starijeg Jonasa. Govorili su kako su ih na kastingu detaljno uporedili, što fizički, što na drugi način... Išlo je dotle da su morali imati skoro isti nos. A dok su snimali scene, uvijek su oni koji glume druge verzije bili prisutni.
    Tako je, npr, "stariji Jonas" rekao da je karakter najviše gradio na sceni iz 1. sezone kad Jonas na kiši odbija Marthu (ko je gledao zna o čemu govorim). Tj. da je to jedna od stvari koja oslikava njegovu žrtvu.
  • 05.07.2020. 21:14
    [QUOTE=baho]Negdje sam gledao intervju s autorima i spominjali su da su namjerno željeli da Winden (koje je fiktivno mjesto) ne bude moguće povezati ni sa jednim dijelom Njemačke konkretno, nego da se svako može pronaći ukoliko dolazi (ili je boravio neko vrijeme) u tako jednom malom mjestu. U tom smislu je valjda i jezik veoma čist, lišen bilo kakvih dijalekata... Za razliku od (npr) onog Hindafinga, koji je ciljano smješten u Bavarsku i to u dijelu na granici s Češkom, gdje i Nijemcima treba titl... LOL
    [/QUOTE]

    Ja sam negde čitao da je Adam pričao na neki saksokski dijalekt. Smile


    Takođe, svaka čast maloj Elizabet, koja je glumila gluhonemu osobu. Jedno je biti veteran glumac i odglumiti osobu s nekim poprečenostima, ali da to radi dete koje (pretpostavljam) nema iskustvo u glumi je za svaku pohvalu. Smile